Top looks : Vintage is fashion
- Miss Lily-EdenGreen
- 21 mai 2019
- 13 min de lecture
Today I would like to show you some looks that were invented in previous decades but are now very fashionable. You have one or more of these clothes in your wardrobe: they are classics.
Aujourd'hui je partage avec vous quelques looks dont les vêtements ont étés inventés il y a plusieurs années et qui sont pourtant très à la mode maintenant. Vous avez tout(e)s au moins un de ces vêtements dans votre armoire : ce sont des grands classiques et des pièces iconiques, intemporelles.
Let's start ! Allons-y.
Les intemporelles : look 1

Basics :
Le perfecto (en simili cuir) : Il a originellement été inventé pour la marque Harley Davidson pour protéger les motards. Par la suite il a été adopté par la communauté punk dans les années 70 en Grande-Bretagne. Aujourd'hui il est dans les armoires de nombreuses femmes et il est un alliée au quotidien pour sa coupe et son confort.
The perfecto: It was invented for the Harley Davidson brand. It was later adopted by the punk community in the 1970s in Great Britain. Today it is in many women's cupboards and is a daily ally for its fit and comfort.

La jupe crayon : Inventée dans les années 40 lors des restrictions de tissus pendant la Seconde Guerre mondiale elle a été portée par de nombreuses stars hollywoodiennes telles que Elizabeth Taylor ou Marilyn Monroe. De nos jours elle est portée par les work girls (ou les femmes travaillant dans des bureaux, également dans le domaine du commerce, de l'accueil ou par les hôtesses de l'air). Elle est également une pièce phare des femmes aimant la mode rétro ( ce qui est mon cas, le plus de cette jupe : elle marque de manière élégante les formes de la femme et convient à presque toutes les morphologies).
Invented in the 1940s during fabric restrictions during World War II, it was worn by many Hollywood stars such as Elizabeth Taylor and Marilyn Monroe. Nowadays it is worn by work girls (or women working in offices or flight attendants). It is also a flagship piece for women who love retro fashion. The plus of this skirt: it elegantly marks the woman's shapes and is suitable for almost all body shapes).

J'ai choisi des mocassins pour compléter ce petit look qui marche à tous les coups. Les mocassins ont étés inventés par les Amérindiens et sont remis au goût du jour par les anglais au 19ème siècle. Ils ont étés portés par beaucoup d'hommes dans les années 50. Michael Jackson les a rendus célèbres lors de son célèbre moon walk et en a fait une pièce phare de ses looks.
I chose moccasins to complete this little look that works every time. The moccasins were invented by the Amerindians and were given to the taste of the day by the English in the 19th century. They were also worn by many men in the 1950s. Michael Jackson made them famous during his famous moon walk.
Les intemporelles : Look 2

Basics:
Le pantalon jupe-culotte: Il a été inventé en 1911 par le créateur de mode Paul Poiret, afin de permettre aux femmes de faire du vélo avec confort et facilité. Ce vêtement plus que novateur attira même les foudres du Pape de l'époque car il brisait les codes des conventions de la mode féminine. Le pantalon jupe-culotte devient rapidement une pièce phare et iconique du dressing des femmes car elles pouvaient enfin se libérer des lourdes robes et de leurs jupons encombrants. Elle finit par être oubliée et revint sur les devants de la scène dans les années 70 sous les doigts de fée du créateur de mode Yves Saint-Laurent qu'il mit en valeur avec un haut court et serré.
Panty skirt pants: It was invented in 1911 by fashion designer Paul Poiret to allow women to ride bicycles with comfort and ease. This garment even attracted the Pope's wrath at the time because it broke the codes of the conventions of women's fashion. The panty skirt pants quickly became a flagship and iconic piece of women's dressing rooms because they could finally free themselves from heavy dresses and cumbersome petticoats. She returned to the forefront of the scene in the 1970s with Yves Saint-Laurent, which he accentuated with a short, tight top.
Le long manteau (effet laine): Ce manteau long, souvent en laine, était à la mode dans les années 40-50. Il était plus cintré à la taille. Ce manteau a pris les codes de la mode masculine comme pouvait en porter des membres de l'armée, des espions, des journalistes ou des hommes d'affaires. On retrouve cette inspiration masculine avec la longueur, le peu de détails et les boutons. Il était également porté avec une ceinture pour marquer la taille . Il est redevenu à la mode et a été revisité depuis et a fait son grand retour il y a un ou deux ans.
The long wool coat: This long coat, often made of wool, was in fashion in the 40s and 50s. It was more curved at the waist. This coat took the codes of men's fashion as members of the army, spies, journalists or businessmen could wear it. We find this masculine inspiration with the length, the few details and the buttons. It was also worn with a belt to mark the waist. It has become fashionable again and has since been revisited and made its comeback a year or two ago.

Les Doc Martens: Initialement inventées en 1947 par Klaus Märtens, docteur dans l'armée allemande, les doc martens ont un usage pratique et orthopédique. Elles étaient plébiscitées par les personnes âgées ayant du mal à se déplacer et elles deviennent et rapidement célèbres dans toute l’Europe. En 1970 elles sont adoptées par les différents mouvements de contre cultures en Angleterre, notamment par les Punks et les Skinhead.
Elles n'ont pas cessé d'être à la mode, d'être représentée et portée par des hommes et des femmes ayant un style original. Doc Martens a depuis longtemps une connotation avec la musique comme le punk , le rock et différents courants underground.
Pour ma part j'aime bien cette paire car elle est typiquement masculine et habille de suite un look en donnant une touche rock, original et authentique à la fois et très classe. Mon conseil est de la porter de manière décalée et non avec une tenue trop cintrée car elle aurait tendance à faire ressortir les pieds (de par sa forme masculine) et à casser un look trop classe et tirée à quatre épingles.
Doc Martens: Originally invented in 1947 by Klaus Märtens, a doctor in the German army, doc Martens have a practical and orthopedic use. They were popular with older people who have difficulty moving around and they are quickly becoming famous throughout Europe. In 1970 they were adopted by the various counter-culture movements in England, notably by the Punks and Skinheads.
They have not ceased to be fashionable, to be represented and worn by men and women with an original style. Doc Martens has long had a connotation with music such as punk, rock and various underground movements.
For my part I like this pair because it is typically men's and immediately dresses a look by giving a rock touch, original and authentic at the same time and very classy. My advice is to wear it in an offbeat way and not with an outfit that is too slim because it would tend to bring out the feet (because of its manly shape) and break a look that is too classy and pulled to four pins.
Les intemporelles : look 3 et 4

Basics:
Le manteau aviateur: Il a été inventé en 1927 et revisité en 1940 avec des matériaux synthétiques à la place du cuir . Il devait être solide et pratique pour les aviateurs qui étaient constamment en mouvements. Il est devenu populaire auprès des américains et a ensuite été repris par des mouvements punks et skinhead. Il a toujours été apprécié par sa simplicité, son confort et sa coupe esthétique. Il est redevenu à la mode depuis quelques années et se porte avec différents vêtements et accessoires. Il est important de casser son côte rigide et typé vêtement militaire.
The aviator coat: It was invented in 1927 and revisited in 1940 with synthetic materials instead of leather. It had to be strong and practical for aviators. It became popular with Americans and was later taken up by punk and skinhead movements. It has always been appreciated for its simplicity, comfort and aesthetic fit. It has become fashionable again in recent years and can be worn with different clothes and accessories. It is important to break your rigid and hiq military touch.
Le pantalon serré à pinces : Ce pantalon a été créer en 1920 et puis porté par des stars hollywoodiennes masculines comme Fraid Aster, Clarck Gable ainsi que Gary Cooper. C'était un pantalon typiquement masculin et les femmes ont su se le réapproprier avec classe. Au fil du temps sa coupe a été resserrer et les chevilles dégagées.Pour un style vraiment féminin il peut être porté avec des talons aiguilles, une pochette et un blazer. Si vous voulez un côté plus urbain street wear il peut être accessoirisé avec des sneakers et un t-shirt plus large. Ce pantalon est très à la mode depuis 2-3 ans et sa popularité ne descend pas.
Tight pants with tweezers: These pants were created in 1920 and then worn by male Hollywood stars such as Fraid Aster, Clarck Gable and Gary Cooper. These were typically male pants and the women knew how to re-appropriate them with class. Over time its cut has been tightened and its ankles released, for a truly feminine style it can be worn with stiletto heels, a pocket and a blaser. If you want a more urban street wear side it can be accessoirized with sneakers and a wider t-shirt. These pants have been very fashionable for 2-3 years and their popularity does not go down.
Le trenchcoat: Que dire du trenchcoat ? Il a été inventé en 1914 pour l'armée. C'est une pièce iconique, magnifiée et érigée au nom de vêtement de légende par de grandes stars du cinéma comme Audrey Hepburn dans Breakfast at Tiffany's, ainsi que par son partenaire George Peppard. Il a aussi eu son moment de gloire par Catherine Deneuve dans les parapluies de Cherbourg. Le trench est aussi associé aux films noirs et policiers avec un borsalino, une course-poursuite et des trombes d'eau. C'est une pièce intemporelle qui peut se décliner avec beaucoup de looks et qui peut se porter presque toute l'année, il va à tous les types de morphologie. Il donne une touche classe à votre look en un instant et devrait résider dans toutes les armoires. Je crois que mon engouement pour ce manteau n'est plus à prouver, alors tous en trench, ce sera votre alliée par tous les temps.
Trenchcoat: It was invented in 1914 for the army. It is an iconic piece, erected in the name of legendary clothing by some great actors such as Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany's, as well as by her partner George Peppard. He also had his moment of glory by Catherine Deneuve in the umbrellas of Cherbourg. The trench coat is also associated with film noirs and detective movies with a borsalino, a pursuit and rain. It is a timeless piece that can be declined with many looks and can be worn almost all year round, it goes with all types of morphology. It gives a classy touch to your look in an instant and should reside in all the wardrobes. I think my passion for this coat is well proven, so all in trench coats, it will be your everlasting ally.

Les intemporelles: look 5 et 6

Basics:
Le Jean taille haute: A partir des années 30 le jean n'est plus considéré comme un vêtement de travail et il est alors porté par par les artistes, les étudiants et les femmes. Dans les années 50 il est porté taille haute par les femmes avec un chemisier et des mocassins. Dans les années 60 il a une réputation universelle et il est portée de manière cintrée avec une coupe cigarette pour rendre plus sensuelle le corps de la femme. Dans les années 70 il est plébiscité par les hippies et il devient alors un symbole cool et décontracté, le jean pattes d'éléphant, avec des motifs de fleurs... Depuis le jean n'a cessé d'évoluer tout en restant une pièce iconique, validée par toutes les générations et les styles.

High waist jeans: From the 1930s onwards, jeans were no longer considered as work clothing and were worn by artists, students and women. In the 1950s it was worn high by women with a blouse and moccasins. In the 1960s it had a universal reputation and was worn in a slim fit with the traditional cigarette style to make the woman's body more sensual. During the 70s it was popular with hippies and became a symbol of cool, the jeans with elephant legs or with flowers. Since the jeans has not stopped to evolving and be validated by all generations and styles.
Le Cardigan: Il a été inventé par un comte militaire au 19ème siècle, James Thomas Brudenell , compte de Cardigan au pays de Galles. Il est ensuite devenu une pièce iconique de la haute couture et du prêt-à-porter féminin par Coco Chanel qui l'associer à ses tweeds. En 1950 il devient une pièce phare de la garde-robe des femmes. Il a été mainte fois revisité. Les femmes fan du style rétro et pin-up en ont toutes un dans leur placard. Il est aussi pratique avec une robe ou un haut léger lorsqu'il fait frais l'été.
Cardigan: It was invented by a military lord in the 19th century, James Thomas Brudenell, who had Cardigan in Wales. It then became an iconic piece of haute couture and women's ready-to-wear by Coco Chanel who associated it with his tweeds. In 1950 it became a master piece of the women's wardrobe. It has been revisited many times over.
La Chemise à manches ballons: Ce style de chemise à manches bouffantes ou ballons a été à la mode dans les années 50, également décliné en robe ou pull. Les femmes de l'époque la portait avec une robe courte et serrée ou avec un pantalon cigarette. On retrouvera cette coupe plus tard dans les années 80. Elle est redevenue à la mode l'an dernier et on l'a beaucoup vu comme pull ou chemise.
Balloon sleeved shirt: This style of shirt with puffed sleeves or balloons was in fashion in the 1950s, also available in a dress or sweater. Women of the time wore it with a short, tight dress or with cigarette pants. We will find this cut later in the 80s. It became fashionable again last year and has been widely seen as a sweater or shirt.

La Capeline: Au moyen-âge, c'était le chapeau des paysannes pour se protéger du soleil. Par la suite il était désigné comme chapeau de chasse pour les femmes aisées qui pratiquaient ce "loisir". Il a fallu attendre le célèbre film les Demoiselles de Rochefort , dans lequel Catherine Deneuve et sa soeur Françoise Dorléac arborent des capelines assorties pour que ce modèle devienne célèbre et incontournable. Il donne de suite une allure de star et quand vient l'été il est de sortie sur toutes les plages. Pour moi c'est une pièce emblématique qui donne un super look.
The Capeline sun hat: In the medieval times, it was the hat of women farmers to protect themselves from the sun. Later it was designated as a hunting hat for wealthy women who practiced this "leisure". It was not until the famous film Les Demoiselles de Rochefort, in which Catherine Deneuve and her sister Françoise Dorléac wore matching hoods that this model became famous and essential. He immediately gives a star appearance and when summer comes he is out on all the beaches. For me it is an emblematic piece that gives a great look.

Tallons compensés: Ils sont apparu dans les années 30 et deviennent rapidement dans les pièces tendances du vestiaire des femmes. En 1940 dû à la guerre et à la rareté de certains matériaux, les talons sont fabriqués en matière synthétique comme le liège ou la corde. Elles sont popularisées par certaines actrices du moment. En 1970 Yves-Saint Laurent les remet à l'honneur en s'inspirant de celles des années 40. Depuis elles sont restées très à la mode et ont inspiré certains modèles revisités avec des talons aiguilles et des plateformes à l'avant du pied et qui sont utilisées dans l'univers de la pôle dance ou par des danseuses de streap-tease.
Compensated tallons: They appeared in the 1930s and quickly became popular in the trendy rooms of the women's cloakroom. In 1940 due to the war and the scarcity of certain materials, heels were made of synthetic materials such as cork or rope. They are popularized by some actresses of the moment. In 1970 Yves-Saint Laurent reintroduced them in the spotlight, drawing inspiration from those of the 1940s. Since then, they have remained very fashionable and have inspired certain models revisited with stiletto heels and platforms in the forefoot, which are used in the world of the dance pole and by streap-tease dancers.
Les intemporelles: look 7 et 8

Basics:
La marinière: Cette pièce emblématique a été inventée en 1858 et devint un vêtement phare de la tenue des marins. C'est Coco Chanel qui l’intégrera aux dressing des femmes mondaines dans sa boutique à Deauville en 1917. Dans les années 50 elle devient une pièce principale de la garde-robe des femmes. C'est ensuite plusieurs couturiers qui revisiteront et incluront la marinière dans leurs collections. Yves Saint-Laurent la met également à son honneur. Karl Lagerfeld, Sonia Ryckiel et Jean Paul Gaultier l’intégreront dans leurs collections. Ce dernier fera de ce motif un élément majeur de son univers : vêtements, parfums, la célèbre marinière restera toujours connotée à Jean Paul-Gaultier. On se rappellera de Pablo Picasso ou de Brigitte Bardot portant cette célèbre marinière pour des photos.
The mariniere: This emblematic piece was invented in 1858 and became a flagship piece of sailors' clothing. It was Coco Chanel who integrated it into the dressing rooms of worldly women in his shop in Deauville in 1917. In the 1950s it became a main part of women's wardrobe. It is then several couturiers who will revisit and include the mariniere in their collections. Yves Saint-Laurent also honoured her. Karl Lagerfeld, Sonia Ryckiel and Jean Paul Gaultier will include it in their collections. The latter would make this motif a major element of his universe: clothes, perfumes, the famous marinière would always be associated with Jean Paul-Gaultier. We will remember Pablo Picasso or Brigitte Bardot wearing a famous mariniere for photos.

Le short taille haute: . A la base le short était plus une culotte courte pour faire des activités de plein air au 19ème siècle. Il prend le nom de short en 1920. Il a été popularisée dans les années 30 avec l'arrivée des congés payés et devient alors le vêtement estival préféré des Français. Le short taille haute est une pièce phare du dressing des femmes dans les années 50. Lana Turner le porte dans le film : Le facteur sonne toujours deux fois en 1946. Il n'a cessé d'être revisité au fil des générations et il a également une version mini qui est apapru dans les années 80.
The high waist shorts:. Basically the shorts were more a shorts for outdoor activities in the 19th century. It was renamed shorts in 1920. It was popularized in the 1930s with the arrival of paid holidays and became the French people's favourite summer clothing. The high waist shorts are a highlight of women's dressing rooms in the 1950s. Lana Turner wears it in the film: The postman still rings twice in 1946. It has been constantly revisited over the generations and it also has a mini version that is soothed in the 80s.

Toutes les images proviennent de google images, la traduction par Deepl et l'orthographe par Reverso.
Et vous quelle est votre pièce iconique préféré? Lesquelles avez-vous chez vous? Quel est le look que vous avez préféré ?
And what is your favourite iconic piece? Which ones do you have at home? What was your favorite look?
A bientôt pour un autre rendez-vous mode ! Xoxo, Lily.
Comments