top of page

Ma Demoiselle à Rochefort

  • Photo du rédacteur: Miss Lily-EdenGreen
    Miss Lily-EdenGreen
  • 2 juil. 2019
  • 14 min de lecture

Hello les Vintage Lovers,aujourd'hui on va parler cinéma, mode et tourisme avec mon excursion du week-end. Je vous emmène avec moi sur les pas de Catherine Deneuve et Françoise Dolérac ! Bienvenue dans la ville de Rochefort qui a accueilli le tournage du film culte: Les Demoiselles de Rochefort :


Hello Vintage Lovers, today we're going to talk about cinema, fashion and tourism . I'm bringing you with me in the steps of Catherine Deneuve and Françoise Dolérac! Welcome to the city of Rochefort, which hosted the shooting of the cult film Les Demoiselles de Rochefort: Welcome aboard!


















Synopsis :


Les Demoiselles de Rochefort est un film de Jacques Demy mis en musique par Michel Legrand. Les acteurs principaux sont Catherine Deneuve, Françoise Dorléac, Danielle Darrieux, Gene Kelly et Jacques Perrin. Des forains viennent s'installer à Rochefort pour une grande kermesse. On découvre ensuite les deux jumelles: Delphine enseigne la danse et Solange la musique.Les sœurs jumelles préparent un spectacle de danse en musique avec un groupe d'enfants. On découvre les histoires, les joies et les tourments des personnages : forains, marins, vendeur d'instruments de musique, compositeurs, danseurs... C'est une comédie musicale légère et bucolique qui vous fait faire un saut dans le temps . Je vous le conseille pour passer un bon moment, il est tout public et on ne se lasse pas de chanter la célèbre chanson :" Nous sommes des sœurs jumelles" .


Les Demoiselles de Rochefort is a movie by Jacques Demy and the film music is by Michel Legrand. The principal actors are Catherine Deneuve, Françoise Dorléac, Danielle Darrieux, Gene Kelly and Jacques Perrin. Carnival fairgrounds come to Rochefort for a big fair. Then we discover the two twins: Delphine teaches dance and Solange music, and they prepare a dance performance with a group of children. We discover the stories, joys and torments of the characters: fairgrounds, sailors, musical instrument salesmen, composers, dancers... It's a light and bucolic musical that takes you back in time. I advise you to have a good time, it is all public and we never get tired of singing the famous song:" We are twin sisters".


Revenons ensembles sur les lieux de tournages iconiques :


Les scènes présentées ne sont pas dans l'ordre car c'est un top sur les lieux les plus célèbres du film.


1/ : Le pont Transbordeur du Martou:


C'est l'arrivée des forains à Rochefort et c'est aussi là que se déroule la scène finale du film. Je ne vous raconte rien de ce moment magique.


Pour la petite histoire c'est le dernier pont transbordeur de France et il est classé au patrimoine mondial de l'UNESCO pour le génie humain.

(Il est actuellement en travaux de rénovation et devrait ouvrir cette année ou l'an prochain, petit plus, l'architecture sera identique à celle choisie à l'origine de la création du pont).


Le petit bonus ? Les bateaux hors-bord sur les plateaux des camions sont prêtés par les établissements ROCCA de Saint-Trojan-les-Bains.


It is the first scene of the movie : When fairgrounds come in Rochefort and it is also where the final scene of the film takes place. I'm not telling you so much things about this magical moment.

For the history, it's the last ferry bridge in France and is classified as a UNESCO World Heritage Site for human engineering.


(It is currently under renovation and should open this year or next year, slightly more, the architecture will be identical to the one chosen at the origin of the bridge's creation).

The little bonus? The outboard boats on the truck trays are lent by ROCCA in Saint-Trojan-les-Bains.





Voici les premières images du film : Lorsqu'ils font la première chorégraphie sur le pont transbordeur avec le célèbre air des sœurs jumelles.


This is one of the first images of the movie.



Vous pouvez trouver la scène d'ouverture ici sur Youtube: https://www.youtube.com/watch?v=1hvjhyL04c4 .


2/ La galerie Lancien :


Je vous propose donc de me suivre au 72 avenue Lafayette. C'est ici qu'il y avait la galerie de Lancien, Guillaume, le petit ami peintre possessif de Delphine. La galerie a disparu mais on peut encore s'imaginer la galerie avec le tableau qui devient la muse et l'idéal féminin de Maxence le marin.


Follow me to 72 avenue Lafayette. This is where Lancien's gallery, Guillaume, Delphine's possessive painter boyfriend, was located. The gallery don't exist anymore but we can still imagine the gallery with the painting that becomes the ideal muse of Maxence.


On peut s'imaginer les dialogues échangés entre Delphine et Guillaume entre les tableaux de peintures.


La galerie a beaucoup changé et il ne reste que la célèbre adresse. J'ai adoré me promener sur les traces de Delphine aka Catherine Deneuve. La ressemblance entre ces deux tableaux est incroyable, pour en savoir plus regardez le film.


3/ La maison du crime:


C'est une scène un peu sombre du film, la seule pour moi, mais elle est théâtralisée et amenée de manière plutôt innocente et candide digne d'une comédie hollywoodienne. C'est pour cela que ce film est tout public pour moi et ne choque pas.


D'après Jacques Demy dans une première version un des personnages devait mourir à la fin du film mais il a gardé une version bucolique, romantique aux accents naïfs. Malgré cela on se rend quand même compte des travers, des blocages et des angoisses malgré les rues blanches aux volets colorés et aux airs festifs qui résonnent tout le film.


It's a dark scene in the film, the only one for me, but it's theatricalized and brought in a rather innocent and candid way worthy of a Hollywood comedy. That's why this film is all public for me and doesn't shock.


Jacques Demy says that in a first version one of the characters was to die at the end of the film but he kept a bucolic, romantic version with naive accents



Je me suis plongée dans la peau de Lola Lola qui tentait de fuir Monsieur Dutrouz, un

psychopathe sous ses airs de bon samaritain. La scène ou les policiers chantent leur chanson en repoussant les riverains trop curieux est aussi drôle et reflète une certaine réalité dans la police.



4/ La Caserne Martou :


C'est ici que Maxence fait son service à l'armée. J'aime beaucoup sa chanson "En perm' à Nantes" qui est un jeu de mots amusant. C'est un personnage touchant, candide et naif, toujours prêt à rendre service. Jacques Perrin a vraiment bien joué son personnage qui a un côté angélique avec son blond clair et sa grande gentillesse.


La caserne a changé en plusieurs décennies mais ce fut une belle balade d'y faire escale . Il y a plusieurs endroits historiques à visiter autour de la caserne et avec le soleil et la chaleur estivale c'était un moment agréable!


This is where Maxence does his military service. I really like his song "En perm' à Nantes" which is a funny pun in French: Permanente means holidays and perm' is the shortened word. Maxence announces that he's going to Perm' in Nantes, that's a joke.

The barracks has changed in several decades but it was a nice walk to stop by. There are several historical places to visit around the barracks and with the sun and summer heat it was a pleasant moment!


La caserne de Martou : c'est une des scènes célèbres du film en 1966. Baladons nous sur les pas de Maxence et de ses rêves.



Voici un plan plus actuelle de la caserne. Nous avons pu voir l'avion de prêt mais nous

ne nous sommes pas attardés car c'est quand même un lieu officiel. En bonus quelques photos de la Corderie Royale que nous reviendrons visiter avec grand plaisir.




Je vous conseille d'y faire un tour c'est très beau et très agréable! Continuons avec un autre lieu mythique.


5/ Le grand Baccha :


Il n'y a pas de scènes de ce lieu dans le film mais c'était la ou l'équipe aller manger. Le détail insolite est qu'on peut encore apercevoir le nom du célèbre restaurant.


There are no scenes of this place in the film but it was the one where the team went to eat. The amusing detail is that you can still see the name of the famous restaurant.













C'est une des dernières apparitions de Françoise Dorléac, une des sœurs aînée de Catherine. Elles avaient un an de différence et n'avaient pas du tout le même caractère! C'est Françoise qui a poussé Catherine à faire du cinéma car elle ne s'y prédestinait pas du tout.


De mon avis personnel, Catherine Deneuve a continué sa carrière premièrement pour rendre hommage à sa sœur Françoise car elle se destinait à ce monde là, elle avait déjà beaucoup de talent et a joué dans nombre de films en peu de temps avant de disparaître tragiquement.


Deuxièmement parce que Catherine Deneuve a énormément de talent en tant qu'actrice et elle l'a prouvé. Son père était acteur et dans leur famille ils ont grandi dans le monde du cinéma. Je vous invite à voir Les parapluies de Cherbourg produit par Jacques Demy. Catherine Deneuve est vraiment bluffante et les musiques de Michel Legrand sont incroyables!


This is one of the last apparitions of Françoise Dorléac, one of Catherine's eldest sisters. They were a year apart and not at all the same character! It was Françoise who pushed Catherine to make films because she was not predestined for it at all.


For me, Catherine Deneuve continued her career first to pay homage to her sister Françoise because she was destined for this world, she already had a lot of talent and played in many films in a short time before her tragic death.


Secondly, because Catherine Deneuve is very talented as an actress and she has proven it. His father was an actor and in their family they grew up in the world of cinema. I invite you to see Les parapluies de Cherbourg produced by Jacques Demy. Catherine Deneuve is really amazing and Michel Legrand's music is incredible!




6/ La place des demoiselles :


C'est une des places les plus célèbres du cinéma! Dans le film il y a une célèbre chorégraphie lors de la kermesse et pour l’anecdote les habitants de Rochefort ont étés invités pour faire de la figuration notamment dans la scène de la kermesse. D'ailleurs il y a des clins d’œils à des célèbres films hollywoodiens des années 50 et 60. Ça vaut vraiment le coup d’œil!


It is one of the most famous places in the cinema! On this square, there is a famous choreography during the fair. For the anecdote, the inhabitants of Rochefort were invited to make extras, especially in the scene of the fair. In fact, there are references to famous Hollywood films from the 1950s and 1960s, which are really interesting to watch!




J'ai adoré me promener et danser sur les pas de Solange, Delphine, des forains, des marins et des habitants de la ville. Il faisait vraiment beau et se balader en ville avec ce temps estival était vraiment agréable.


Le film les demoiselles de Rochefort se passe pendant la période d'été et pour la petite anecdote le film a été tourné entre mai et août et les bâtiments du centre ville ont étés blanchis exprès pour le film pour qu'ils ressortent encore plus à l'écran notamment pour faire un contraste entre les murs blancs et les volets colorés .


Je vous conseille de découvrir Rochefort, La Rochelle et L'Île de Ré dans la période de Avril à Mai parce qu'il fait très beau et qu'il n'y a pas encore trop de monde (il y aura toujours un peu plus de monde pour les grands week-ends). Si vous voulez poursuivre vos vacances la période de Septembre et début Octobre est aussi idéale.


I loved walking and dancing in the footsteps of Solange, Delphine, fairgrounds, sailors and city dwellers. The weather was really nice and walking around the city in this summer weather was really nice.


The movie Les demoiselles de Rochefort takes place during the summer period and for the anecdote the film was shot between May and August and the buildings in the city centre have been specially bleached for the film so that they can be seen even more on the screen, in particular to contrast the white walls and the coloured shutters.


I advise you to discover Rochefort, La Rochelle and L'Île de Ré in the period from April to May because the weather is very nice and there are not too many people yet (there will always be a little more people for the big weekends). If you want to continue your holiday the period of September and early October is also ideal.



Et voici la merveilleuse Françoise Dorléac et le charismatique Gene Kelly. Ce n'est pas un acteur francophone à la base il a donc été doublé par une voix française pour les chansons car àl'époque, il n'avait pas pu rester plus de quelques semaines en France.


7/ Le bar d'Yvonne :


C'est Yvonne la mère des deux jumelles qui tient un café sur la célèbre place. Petite anecdote: le café était un décor pour le film on a donc pas pu le visiter mais nous avons mangés dans un restaurant vraiment adorable qui font pensé aux anciens cafés français des décennies passé.


It's Yvonne, the mother of Solange and Delphine, who work in a coffee in the famous place. A little story: the café was a setting for the film so we couldn't visit it but we ate in a really adorable restaurant that makes us think of the old French cafés of the past decades.



C'est le restaurant Patat' Chaud', cela fait bistro typiquement français et ils font beaucoup de plats à base de pommes de terre. Les gérants sont très aimables et la cuisine délicieuse. Si vous voulez vous dépayser aller y faire un tour et ils ne sont pas si chers!


Voici les photos du Café d'Yvonne dans le film. C'est un lieu intéressant car plusieurs personnages se confient en chansons: Maxence, les deux forains Etienne et Bill et Yvonne elle-même. Comme dans tous les cafés du coin on retrouve les habitués, on apprend les derniers potins et il y a une ambiance ou il fait bon vivre. Prenez une chaise et laissez vous porter par les histoires romanesques de Maxence ou des miles et une histoires des forains Etienne et Bill.


It's the Patat' Chaud' restaurant, it's a typical French bistro and they make a lot of potato dishes and the staff is very friendly.


Check the pictures of Café d'Yvonne in the film. It is an interesting place because many characters confide in each other in songs: Maxence, the two fairgrounds Etienne and Bill and Yvonne herself. As in all the cafés in the area, we meet the regulars, we learn the latest gossip and there is an atmosphere where life is good. Take a chair and let yourself be carried away by the romantic stories of Maxentius or the miles and stories of the fairgrounds Etienne and Bill.





8/ La rue Chanzy et la rue La Touche-Tréville:


C'est dans ces deux rues la que Andy aka Gene Kelly chantonne et fait une chorégraphie enjouée. Cette scène est assez magique car il fait très soleil, les murs sont d'un blanc éclatant les volets colorés font penser à des berlingots aux miles couleurs il est vêtu de couleurs claires et chante et danse l'amour à tue tête.


Le petit bonus? Le macadam (ou bitume) a dû être revu afin que Gene Kelly puisse danser sans risquer de se blesser.


On peut retrouver des maisons qui arborent encore des volets de couleurs pour un retour dans les années 60, décennie colorée et enjouée.


It is in these two streets that Andy aka Gene Kelly singsand dance he is a really good dancer.

The little bonus? The tarmac (or asphalt) had to be revised so that Gene Kelly could dance without risk of injury.

We can find houses that still have coloured shutters for a return to the 1960s, a colourful and playful decade.



Ces deux rues sont incontournables car certaines maisons arborent encore des volets colorés pour se balader encore dans le monde enchanteur des Demoiselles de Rochefort.


9/ L'école de Boubou:


C'est ici qu'Etienne et Bill, les deux forains, font la connaissance des deux sœurs Delphine et Solange de manière séparée en venant chercher Boubou de la part d'Yvonne.


On assiste aussi à une rencontre entre deux personnages-clés du film. J'ai adoré me promener sur ces lieux et m'imaginer rencontrer Solange ou Delphine venant chercher Boubou.


It is here that Etienne and Bill, the two fairgrounds, meet the two sisters Delphine and Solange separately by picking up Boubou from Yvonne.


We also have a meeting between two key characters of the film. I loved walking around these places and imagining myself meeting Solange or Delphine picking up Boubou.



Voici une vue google map de l'école de Boubou, qui en réalité, n'est pas


10/ Le magasin de musique de Monsieur Dame:


C'est ici que Solange et Simon Dame échangent à propos de musique, de solfège et de partitions et Monsieur Dame révèle à cette dernière qu'elle est très douée en musique. Ils sont plus proches qui ne le pensent et on le découvre dans le film!


Simon Dame est très ami avec Andrew "Andy" Miller le musicien à la renommée internationale. Le magasin de notre cher Monsieur Dame se trouvait à l'angle de la rue Charles de Gaule et Jean Jaurès. Malheureusement il ne reste rien de cette fabuleuse boutique, il y a un magasin bio là la place si cela vous intéresse. Je n'ai pas fait de photos de ce lieu la, je vous laisse quelques photos du film pour vous donner une idée.


It is here that Solange and Simon Dame exchange ideas about music, music theory and scores and Monsieur Dame reveals to her that she is very gifted in music. They are closer who don't think so and we discover it in the film! Simon Dame is very close friends with Andrew "Andy" Miller, the internationally renowned musician.


The dear Mr. Lady's store was located at the corner of Charles de Gaule and Jean Jaurès Street. Unfortunately, there is nothing left of this fabulous shop.



J'aurai adoré me promener dans ce magasin, passer sous l'escalier en colimaçon, regarder tous les instruments et discuter avec Monsieur Dame avec sa gentillesse et son grand cœur. Il dédie sa vie à la musique c'est une belle façon de vivre.























11/ Le cinéma l'Alhambra- Colbert:


C'est dans ce cinéma que se retrouvait l'équipe tous les soirs pour visionner les scènes tournées de la journée, imaginer le film bout à bout et discuter avec tous les membres de l'équipe et de la production.

Le cinéma n'existe plus, il y a maintenant des studios et une laverie.


It was in this cinema that the team met every night to watch the scenes shot during the day, imagine the film end to end and discuss with all the members of the team and the production.

The cinema no longer exists, there are now studios and a laundry room.


Voici le cinéma à l'époque du film. Imaginez les célébrités qui ont foulé ce lieu de leurs pas. C'était quelques temps avant sa transformation en studio.

Voici le cinéma avant qu'il ne devienne un studio. Ce fut un lieu chargé d'histoires et foulé par nombre de célébrités. Cela devait être une super opportunité pour les habitants de Rochefort à l'époque de la tournée du film, d'oser espérer croiser Gene Kelly ou Catherine Deneuve devant le célèbre cinéma.


12/ L'appartement des Demoiselles :


On arrive à mon endroit préféré, l’appartement de Solange et Delphine. Il y a beaucoup de scènes importantes qui se déroulent dans cet endroit et on y voit toujours les jumelles en grande complicité, et bien sur une des scènes les plus célèbres : la chanson des Jumelles,j'adore la fredonner en même temps qu'elles.


J'adore la mélodie que Solange ( Michel Legrand) invente et j'aime beaucoup car plusieurs des personnages la jouent dans le film et c'est comme un fil conducteur entre eux.


We arrive at my favorite place, Solange and Delphine's apartment. There are many important scenes taking place in this place and we always see the twins in great complicity, and well on one of the most famous scenes: the Twins song, I love to hum it at the same time as them.


I love the melody that Solange (Michel Legrand) invents and I like it a lot because many of the characters play it in the film and it's like a conductive film between them.



Petit bonus ? J'ai eu l'immense honneur de pouvoir contempler l'appartement des Demoiselles et d'avoir une petite visite commentée des différents objets et places de l'appartement qui sont célèbres dans le film. C'était un moment très fort en tant que fan du film de s'imaginer marcher sur les traces de Catherine et Françoise.


Ils ont conservé une décoration très 60s et épurée j'aime beaucoup !


Vous êtes prêts à chanter avec nos deux jumelles préférées ? Pour la petite anecdote: en réalité, elles avaient un an d’écart mais elles se ressemblaient tant que cela ne se remarque pas à l'écran.


Little bonus? I had the great honour of being able to contemplate the Ladies' apartment and to have a short commented visit of the different objects and places in the apartment that are famous in the film. It was a very powerful moment as a fan of the film to imagine following in Catherine and Françoise's footsteps.


They have kept a very 60s decoration and refined I like very much!





Merci de votre fidélité, j'espère vous avoir transportés dans l'univers coloré des Demoiselles de Rochefort avec mon article. J'ai adoré cette escapade dans cette jolie ville qui respire le bon vivre. A bientôt pour de nouvelles aventures!


Thank you for your loyalty, I hope I have transported you to the colourful world of the Demoiselles de Rochefort with my article. I loved this getaway in this pretty city that exudes good living. See you soon for new adventures!


Xoxo, Lily.



 
 
 

Comments


©2018 by Le boudoir de Lily. Proudly created with Wix.com

  • linkedin
  • instagram
bottom of page